lundi 11 janvier 2010

Mots oubliés. MÂTINER, S'AMÂTINER. Accouplement indigne.

Ces verbes, "mâtiner" et  "amâtiner", sans être rares, sont peu communs. On ne les entend jamais et il a fallu que je consulte plusieurs de mes anciens dictionnaires pour connaître les tenants et les aboutissants de chacun de de ces verbes qui descendent du mot "mâtin".
Un "mâtin", c'est d'abord "un gros chien servant ordinairement à garder une cour, à suivre les chevaux, etc."  ( Dictionnaire Littré, 1883, tome troisième, page 474 ). C'est aussi, toujours selon Littré, un "Terme d'injure populaire. Mâtin, mâtine, celui, celle qu'on assimile à un mâtin, à un chien." On le dit aussi des chiens de race hybride. Ceci dit,  nous pouvons passer au coeur de notre propos. 
"Mâtiner", signifie d'abord un chien de race différente ou inférieure qui couvre une chienne. Par extension, "mâtiner" se dit d'une "femme qui s'est mariée à un homme indigne d'elle". Le mot veut dire aussi "maltraiter de paroles" ainsi que "broyer". Lisez la définition que donne le Littré .


Le verbe "amâtiner" est aussi  dans le Littré; sa définition rejoint le premier sens de "mâtiner": " Faire couvrir une chienne par un mâtin" ( Dictionnaire Littré, tome premier, page 123 ). On trouve aussi "amâtiner" dans le "Grand Dictionnaire Universel" du XIXe siècle de Pierre Larousse qui dépanne souvent le chercheur de mots rares ou oubliés. On y apprend que "amâtiner" (et  même "amastiner" ) veut dire aussi qu'une chienne est couverte par un mâtin, comme "mâtiner" finalement. Mais on lit aussi que "s'amâtiner", en parlant d'une femme, c'est se prostituer ou se livrer au premier venu. Notons en passant que dans les vieux dictionnaires on ne parle habituellement que de la prostitution chez les femmes, comme s'il n'y avait jamais de prostitution chez les hommes. Nous reviendrons à une autre occasion sur le sexisme, omniprésent dans les anciens dictionnaires. Voyez la définition du "Grand Dictionnaire Universel" ( cinquième mot à partir du haut ):


Vous aurez peut-être remarqué dans la photo ci-haut le mot "amatiner", sans accent circonflexe, qui signifie "Faire lever quelqu'un matin. Il est bon d'amatiner de bonne heure les enfants.(...)". On trouve aussi dans le "Nouveau Dictionnaire National"  par Bescherelle Aîné (1887) le sens de lever matinal au mot "amatiner", s'il n'y a pas d'accent circonflexe, et celui d'accouplement avec un "mâtin" ou de prostitution si on met un accent circonflexe pour faire "amâtiner". Voici l'extrait du Bescherelle:


Résumons. Lorsqu'on parle des chiens, "mâtiner" signifie que la chienne est couverte par un mâle d'une race inférieure ou différente. Lorsqu'on se sert de ce mot, "mâtiner", pour parler d'un mariage, d'une union ou d'amours charnelles il se prend en mauvaise part. Une femme qui est mariée à un homme indigne d'elle est mâtinée, et si elle s'amâtine, elle se prostitue ou s'abandonne au premier venu. La littérature, grande ou petite, a souvent traité ce thème de la femme qui s'abandonne corps et âme à un homme qui n'est pas de son rang. Je pense ici aux amours torrides de Lady Chatterley et du garde-chasse Oliver Mellors. Les méchantes langues diront que la belle Constance "s'amâtinait" avec le garde-chasse. Elle l'aimait avec passion, tout simplement, dans cet abandon charnel qui défie les castes et les mots.

( Titre de l'oeuvre : "Vesper". Artiste : Denis Jacques )

Soyez donc prudent avec le mot "amatiner" : sans accent circonflexe pour se lever tôt, mais avec accent circonflexe pour veiller tard ! Message aussi aux jusqu'au-boutistes de la réforme de l'orthographe : un humble accent circonflexe fait basculer le sens d'un mot selon qu'on le met ou qu'on l'enlève.

Note complémentaire: par extension, "mâtiné" a aussi le sens de "qui est mêlé de" comme dans "il parle un français mâtiné d'espagnol"  ( Dictionnaire de l'Académie française, huitième édition, 1932-1935 ).